必赢

TA:埃利奥特融入维拉的进程较为缓慢,他需要更加沉着冷静(TA:埃利奥特融入维拉进展缓慢,仍需更冷静沉着)

een

要翻译还是润色?我先给几个版本,供你挑风格:

  • 中性客观:埃利奥特在维拉的融入进展偏慢,需要在场上更沉着冷静。
  • 分析口吻:埃利奥特融入维拉的节奏仍显滞后,他需要提升临场镇定与决策从容度。
  • 建设建议:埃利奥特在维拉的磨合尚需时间,放慢节奏、保持冷静有助于发挥。
  • ![定语气比如](/assets/images/BC1EF3FD.jpg)
  • 评论解说:埃利奥特还在适应期,心态上再稳一些,表现会更稳健。

英文直译:

  • Elliott’s integration at Villa has been relatively slow; he needs to remain more composed.
  • ![Vi](/assets/images/B6F24D8.jpg)

英文解说风:

  • Elliott is taking time to settle at Villa and needs to show greater composure.

静有助

需要特定语气(比如更专业/更犀利)或限定字数吗?